Как говорить на немецком языке, зная всего пять оттенков

Как говорить на немецком языке, зная всего пять оттенков.

Как говорить на немецком языке, чтобы звучать оригинально и при этом грамотно? Мы всегда советуем разнообразить словарный запас устойчивыми выражениями. За многими из них скрываются целые истории, ведь в языке ничего не появляется просто так. Сегодня говорим про разные слова и выражения вокруг цветов и оттенков.

blau

Ну куда же без него. Глагол “blaumachen” немецкоговорящие адресуют тем, кто без объективных причин пропускает работу, учёбу или другие важные мероприятия. Интернет-ресурс Redensarten-Index приводит две версии происхождения глагола, одна из которых настолько же невероятная, насколько… хмм, не совсем уместная на образовательном ресурсе, так что пересказывать не будем (можете сами поискать). А вторая утверждает, что изготовление синего цвета раньше было весьма длительным процессом, и его создатели устраивали себе во время работы длительные паузы.. = отсюда и ассоциация.

Пример: Während sich die Star-Wars-Fans hier zu Lande noch ein wenig bis zum Deutschlandstart des neuen Star-Wars-Films gedulden müssen, scheint halb Amerika am Tag des US-Starts blaugemacht zu haben.

Вообще, синий цвет как-то не очень угодил немецкому языку. С его помощью обозначают не только прогульщика, но и подвыпившего человека.

Пример: In Genf traf die Polizei bei einer Kontrolle auf einen besoffenen Autofahrer. Er war so blau, dass er nicht einmal das Röhrchen traf.

grün

Если кому-то из ваших друзей нездоровится, то про них можно сказать “grün um die Nase sein”.

Пример: Als Angelina Jolie im April 2010 zu einem Geschäftstreffen etwas wackelig auf den Beinen und grün um die Nase erschien, munkelte die britische Grazia, dass die Hollywood-Schauspielerin schwanger wäre — was sich als reine Spekulation erwies.

rot

Миф об агрессивной реакции быка на красный цвет уже давно развенчан, а в языке ассоциации сохранились. Отсюда и происхождение глагола rotsehen. Используем в разговорной речи в случаях крайней ярости — не только животных, человека тоже.

Пример: Ich sehe rot, wenn ich mir diese Rechnung genauer anschaue.

gelb

Такой оттенок мы приобретаем (метафорически, конечно же), когда завидуем кому-либо — gelb vor Neid werden. При желании он может быть заменён или скомбинирован с зелёным цветом.

Пример: Da erschrak die Königin und wurde grün und gelb vor Neid, und sie schickte das arme Schneewittchen in den Wald hinaus zu den wilden Tieren.

schwarz

За теми, кто в русскоязычном пространстве ездит в автобусе зайцем, в немецком языке закрепилось выражение schwarzfahren. На эту тему, кстати, есть весьма остроумная немецкая короткометражка 1992 года — “Schwarzfahrer” Пепе Данкварта. Советуем посмотреть на досуге, особенно если вы интересуетесь Германией времён постобъединенрия и темой повседневной ксенофобии.

Пример: Die Überprüfung ergab, dass er schwarzgefahren war.

Как только выучите все приглянувшееся выражения (или чуть раньше), заходите к нам: мы расскажем, как говорить на немецком языке непринужденно и с удовольствием и в каком разговорном клубе вам лучше всего начать общение.


X