В изучении немецкого языка много нюансов, которые на первый взгляд кажутся несущественными, но которые сильно влияют на грамотность — особенно письменной речи. Если с постановкой запятых мы с вами уже более-менее разобрались, то есть ещё один дальний родственник этого знака — апостроф, надстрочная запятая. И в то время как запятая считается самой непростой частью немецкой пунктуации, с апострофом у многих изучающих немецкий также зачастую возникают сложности, особенно у тех, кто перед немецким изучал английский язык.
Анна Смирнова
С удовольствием смотрю на привычные вещи под непривычным углом, люблю замечать прекрасное в повседневном. Вокруг нас столько всего интересного, нужно просто выше поднять голову и шире открыть глаза.
Учимся правильно ставить апостроф в немецком языке
Когда апостроф нужен
· Генитив. В немецком языке апостроф ставится в родительном падеже в тех случаях, когда имя собственное оканчивается на -s, -ss, -ß, -tz, -z, -x или -ce, к примеру: Ich war auf Jens’ Party.
· Сокращение местоимения es. Второй случай, когда нужен апостроф — если местоимение es сокращается до s, например: Das gibt’s alles in diesem Laden!
Когда апостроф не нужен
· Генитив. Так что же там с английским языком и апострофом? В языке Шекспира надстрочная запятая показывает, что что-то кому-то принадлежит, например: John’s house. В языке Шиллера и Гёте в генитиве постановка апострофа чаще всего не требуется: Das ist Johns Haus. Те случаи, где апостроф нужен, мы указали выше.
· Слияние предлога и артикля. Если при сокращении es до s апостроф нужен, то при сокращении определённого артикля, который слился с предлогом, постановка апострофа не требуется. Такие слова, как ins (in das), fürs (für das), zum (zu dem) или zur (zu der) пишутся без апострофа.
· Множественное число. На всякий случай предупредим ещё об одном моменте, когда изучающим немецкий язык ошибочно может захотеться поставить апостроф: некоторые немецкие существительные во множественном числе оканчиваются на -s, и апостроф перед окончанием тут не нужен. Неправильно: die Foto’s, правильно: die Fotos.
Казалось бы, правил постановки апострофа в немецком не так много, но даже не у всех носителей языка получается их соблюдать. Ревнители немецкого языка даже создали специальный сайт, где собирают ошибочно поставленные апострофы в окружающей их повседневности. Адрес сайта: www.deppenapostroph.info, что в переводе с немецкого означает ‘апостроф дурака’ (от нем. der Depp — дурак). Да уж, подводных камней в изучении немецкого языка действительно немало, но не нужно их бояться! Давайте уворачиваться от них вместе на наших спецкурсах немецкого языка онлайн.