«Я хочу учить немецкий в привычной среде обитания, а тут деревья на части разбирают и виды перечисляют… а ведь я и по-русски не всякое дерево в лицо назову!»
Не обращайте внимания, это голос моего внутреннего скептика. Просто я веду его в парк, поэтому скептик хнычет и упирается. Он очень хотел сидеть перед экраном и потягивать чаёк, но его взяли за шиворот, замотали в шарф и потащили смотреть золотую осень. И мало того — ласково посоветовали вспомнить, как по-немецки будет «кора», «макушка», «ольха» и «ясень» (часто их путаю).
Полина Кондратенко
Интересы: преодоление языковых и внеязыковых трудностей, теория и практика стихосложения, перевод лирики, то, как люди находят общий язык в самых разных ситуациях.
Учим немецкие названия деревьев и не только
Конструктор «дерево»
· der Ast — сук
· das Blatt — лист
· die Frucht — плод
· das Harz — смола
· die Krone — крона
· die Rinde — кора
· die Spitze / der Wipfel — верхушка/макушка дерева
· der Stamm — ствол
· der Trieb — побег
· die Wurzel — корень
· der Zweig — ветка
Виды деревьев, привычные и не очень
· der Ahorn — клён
· die Birke — берёза
· die Buche — бук
· die Eibe — тис
· die Eiche — дуб
· die Erle — ольха
· die Esche — ясень
· die Espe / die Zitterpappel — осина
· die Fichte — пихта
· die Kiefer (не путать с челюстью! — der Kiefer) — сосна
· die Lärche (не путать с жаворонком! — die Lerche) — лиственница
· die Linde — липа
· die Kastanie — каштан
· die Pappel — тополь
· die Robinie — белая акация
· die Tanne — ель
· die Ulme — вяз
· die Vogelbeere — рябина
· die Weide — ива
Привет лету: плодовые деревья
· der Apfelbaum — яблоня
· der Birnbaum — груша
· der Pflaumenbaum — слива
· die Sauerkirsche — вишня
· die Süßkirsche — черешня
Деревья и мудрые мысли
· Die Höflichkeit ist ein Baum, der wenig kostet und viel trägt. — Вежливость — это дерево: посадить его ничего не стоит, зато какой урожай оно принесёт!
· Je höher der Baum, je schwerer sein Fall. — Чем выше дерево, тем тяжелее ему падать.
· Jedes Wasser hat seine Quelle, jeder Baum seine Wurzel. — У всякой воды есть источник, у всякого дерева — корень.
· Planst du ein Jahr, so säe Korn, planst du ein Jahrtausend, so pflanze Bäume. — Планируешь год — сей зерно, планируешь тысячелетие — сажай деревья.
· Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. — Яблоко от яблони недалеко падает.
Ну и, конечно, не стоит пилить сук, на котором сидишь: den Ast absägen, auf dem man sitzt. Так что, если ваш интерес к немецкому языку и культуре набирает новые обороты, не стоит ни в чём себе отказывать. Приходите учить немецкий в хорошей компании (можно даже с любимой игрушкой!) на наши языковые кружки для детей.
Добавить комментарий