Search
Close this search box.

Салат из диалектов: готовим праздничный стол по-немецки

Салат из диалектов: готовим праздничный стол по-немецки

Салат из диалектов: готовим праздничный стол по-немецки

Диалектизмы в немецкоязычном пространстве настолько сильно развиты, что даже один и тот же набор еды на праздничном столе по-немецки будет везде называться по-разному. В этой статье мы разберемся, какие отличия есть в названиях блюд даже внутри одного языка.

Picture of Любовь Куликова

Любовь Куликова

ПРЕПОДАВАТЕЛЬНИЦА НЕМЕЦКОГО, МАГИСТРАНТ СПБГУ
После поездки в Германию в школе влюбилась в немецкий и поняла: этот роман у меня на всю жизнь. Теперь прививаю любовь и интерес к немецкому языку и культуре своим ученикам.

Немецкие диалектизмы в пище

Hauptgerichte. Начнем с горячих блюд.

Картофельное пюре

В большинстве земель оно будет назваться “Kartoffelbrei”. Но есть и другие варианты:
• Мекленбург-Передняя Померания – Stampfkartoffeln
• Северный Рейн-Вестфалия – Kartoffelpüree
• Люксембург и север Италии – Püree
• Австрия – Erdäpfelpüree
• Швейцария – Herdäpfelstock.

Котлеты

К гарниру из пюре нужно обязательно что-то мясное. В этом случае мы можем встретить минимум 6 разных названий котлет:
• Северо-Запад Германии – Frikadelle
• Бранденбург, Берлин и Люксембург – Bulette
• Тюрингия – Bratklops
• Баден-Вюртемберг – Fleischküchle
• Бавария – Fleischpflanzerl
• Швейцария – Hacktätschli
• Австрия – Fleischlaberl.

Переходим к овощным салатам.

Ингредиенты для них также будут иметь несколько вариаций.

Огурцы

Помимо универсального “Gurke” есть такие варианты как:
• Гессен – Gummer
• Саар – Gommere
• Бавария – Kukumer
• Нижняя Франкония (Бавария) – Kummerla
• Австрия – Murkn.

Морковь

Добавляя ее в салат, запоминаем следующие диалектные различия:
• Северо-Восток Германии - Möhre
• Баден-Вюртемберг – Karotte
• Саар и Рейнланд-Пфальц – Gelleriewe
• Шлезвиг-Гольштейн – Wurzel
• Гессен – Gäälriewe
• Швейцария – Rüebli
• Австрия – Mehra.

Сладкий перец

Делая из него закуски, мы знаем: зачастую отличается не само слово, а лишь его артикль:
• Германия – DIE Paprika
• Австрия – DER Paprika
• Швейцария – DIE Pepperoni
• Север Италии – DER Pepperoni.

Наконец – сладости! Названия одной и той же выпечки в немецкоязычном пространстве также может существенно отличаться.

Печенье

Чтобы купить всем знакомые Plätzchen на рождественских ярмарках в разных землях понадобятся следующие слова:
• Гессен – Gutz
• Рейнланд-Пфальц – Blätzi
• Швабия – Brötle
• Альгой (Южная Германия) – Zeltl
• Швейцария – Biskuit
• Австрия – Geks.

Чуть не забыли про напитки!

Шорле

Schorle – это один из самых любимых напитков в Германии. Он представляет из себя смесь из вина (или сока) с минеральной водой. Найти его в магазине можно под несколькими названиями:
• Южный Гессен и Рейнланд-Пфальц – Schoppe
• Бавария – Gespritzter
• Швейцария – Sprudel
• Австрия – Spritzer.

Вот такой празднично-диалектический стол у нас получился! В немецком языке уживается большое количество диалектов, и как мы уже выяснили, они имеют различия не только в фонетике, но и в лексическом составе. Но самое главное – они не пропадают, а развиваются и активно используются немцами каждый день и даже во время празднования всеми любимых праздников! На наших образовательных курсах нет места “сухому” языку из учебников. Записывайтесь к нам на курсы немецкого для взрослых в январе, чтобы вместе начать изучать живой язык общения носителей!

X