Search
Close this search box.

В эти 5 ловушек вы не попадётесь с нашими курсами немецкого

В эти 5 ловушек вы не попадётесь с нашими курсами немецкого

В эти 5 ловушек вы не попадётесь с нашими курсами немецкого

Все, кто сталкиваются с нашими курсами немецкого, знают, что в этом языке много подводных камней. Впрочем, как и в любом другом! Но если знать о них, то они уже не так страшны. Как говорится, кто предупреждён, тот вооружён, так что не будем тянуть и перейдём к делу!

5 “подводных камней” в немецком языке

(das) Paket

Если в дверь позвонит почтальон и скажет “Paket!”, не думайте, что он принёс вам посылку в полиэтиленовом пакете. Das Paket по-немецки означает мелкую посылку. А полиэтиленовый пакет — это die Tüte.

(das) Trikot

Не смейтесь, если кто-то из ваших немецкоговорящих друзей скажет вам, что немецкие футболисты играют в трико. Trikot по-немецки — это синтетическая спортивная футболка в цветах футбольной команды. А у вас дома есть Trikot вашего любимого спортивного клуба?

(die) Maschine

Если вы в Германии захотите взять в аренду машину и, зайдя в автосалон, скажете: “Ich möchte eine Maschine mieten”, то никто вас не поймёт. Die Maschine в немецком языке — это какой-то станок, двигатель или электромеханическое устройство. А автомобиль — das Auto. Запомнить это поможет реклама: “Volkswagen. Das Auto”.

(die) Familie

Перейдём к межличностным отношениям. Носителям русского языка бывает непросто запомнить, что фамилия в немецком языке — это (der) Familienname (дословно «семейное имя») / Nachname (то, что стоит после имени) или даже просто Name (в противовес имени — (der) Vorname — тому, что стоит перед фамилией). А что же такое (die) Familie? Этим словом в немецкоязычных странах называют семью.

(der) Freund / (die) Freundin

С этим словом нужно быть осторожнее, потому что если в русском языке слово «друг» вполне однозначно, то немецкий “Freund” может говорить как о дружеских, так и о романтических отношениях, в зависимости от того, как употребить это слово. Запомните: если вы скажете кому-то “Er ist mein Freund” или “Sie ist meine Freundin”, то это будет означать, что вы встречаетесь с этим человеком. Если же вы хотите познакомить ваших немецких друзей с кем-то, с кем вас связывают не романтические, а исключительно дружеские отношения, следует говорить: “Das ist ein Freund / eine Freundin von mir”.

Мы гордимся нашими курсами немецкого языка, потому что наши слушатели не попадаются в такие ловушки. Если вы тоже хотите быть уверены в себе и правильно употреблять слова, записывайтесь на наши стандартные курсы немецкого.

Добавить комментарий

X