Многое меняется со временем, но наш принцип «учим немецкие слова на практике», к счастью, остаётся неизменным. Поэтому для знакомства со «снежными» словами и выражениями мы придумали большой-пребольшой художественный контекст.
Полина Кондратенко
Интересы: преодоление языковых и внеязыковых трудностей, теория и практика стихосложения, перевод лирики, то, как люди находят общий язык в самых разных ситуациях.
Вокруг снега: немецкие выражения в зимнем окружении
Пролог
Сидишь, завернувшись в плед. За окном серая слякотная погода (das Matschwetter), ветер прыгает на проводах, как на скакалке. С сожалением ловишь себя на мысли о том, что белые снежные зимы (weiße Winter) ушли в прошлое (sind Schnee von gestern), растаяли, как вчерашний снег…
Первый акт
…а утром выпадает свежий снежок (der Neuschnee) урожая этого года. Невесёлые мысли ослабляют хватку, начинаются зимние радости и заботы. Где-то в лесу лисичка вешает летнюю шубу на гвоздик и наряжается в зимнюю (ein weißes Fell bekommen). В палисаднике тоже зимний дресс-код: клумбы укрылись снежным одеялом (die Schneedecke) — мир ещё не придумал лучшей защиты от заморозков в наших широтах (der Kälteschutz vor Frost).
Второй акт
Крыши домов тоже закутались в пушистые зимние одежды. Только бы груз снега (die Schneelast, der Schneedruck) не оказался слишком большим! Придётся взять лопату и пойти сгребать снежную шапку (Schnee schippen), чтобы с крыши не покатилась настоящая лавина (die Dachlawine). Залезешь наверх — и увидишь на улицах спецтехнику: там тоже началась зимняя уборка (der Winterdienst).
Третий акт
Большие объёмы снега (große Schneemengen) начинают пугать, когда выезжаешь на трассу. Разумеется, ты уже поменял летнюю резину на зимнюю (Winterreifen aufziehen) — чем ты хуже лисички? Но видимость на дорогах плохая (schlechte Sichtverhältnisse), так что нужно принимать меры предосторожности (Vorsichtsmaßnahmen ergreifen), чтобы не уйти в занос (Schleudergefahr ausschließen). Приходится двигаться медленно и осторожно (langsam und vorsichtig fahren) и держать дистанцию больше, чем обычно (einen größeren Bremsabstand halten).
Эпилог
Приезжаешь в соседний город и краем глаза выхватываешь в боковом зеркале заснеженные улицы (verschneite Straßen). Снежинки падают легко, как пёрышки (federleicht schweben Schneeflocken). Вот бы бросить все дела и убежать в поля — блаженно лежать в снегу и смотреть в небо (im Schnee liegen und in den Himmel schauen)! Но пока не получается. Внутренний оптимист, однако, подбивает дождаться окончания рабочего дня (der Feierabend) и отправиться на рождественский базар (der Weihnachtsmarkt), чтобы отведать Mutzen (жареная выпечка вроде пышек, также называется Schmalzgebäck, Schmalzkuchen, Kräppelchen в зависимости от региона) и выпить глинтвейна (der Glühwein). Заодно посмотрим, какие кружки (der Glühweinbecher) для глинтвейна приготовил нам этот год. Ведь каждый год они разные!
А тем, кого больше радует домашний уют и индивидуальный подход (на рождественских рынках с этим сложно), рекомендуем наши индивидуальные занятия немецким языком онлайн — на них мы не только учим немецкие слова, но и создаём атмосферу праздника.