Пять выражений разговорного немецкого языка про котиков

Пять выражений разговорного немецкого языка про котиков.

Пять выражений разговорного немецкого языка про котиков совсем неоднозначны. Мы решили не включать в список известного всем Kater (это похмелье, напоминаем), тем более о нём мы уже писали, и подобрали несколько свежих выражений. Котики в них проявляют себя с разных, не всегда милых и пушистых сторон. И похмелье там тоже есть немного в другом виде.

Итак, вот пять устойчивых словосочетаний повседневного немецкого языка о котиках

in der Nacht sind alle Katzen grau

Собственно, это выражение есть в русском языке. Ведь мы тоже отмечаем, что “ночью все кошки серы”, если в определённых обстоятельствах при отсутствии дополнительной информации мы не можем различить особенностей личности или ситуации, и все или всё нам кажется одинаковым.

Пример: Hast du ihn erkannt? — Nein… Es war da so dunkel. In der Nacht sind alle Katzen grau.

Katz und Maus mit jemandem spielen

Играть в кошки мышки — хитрить, манипулировать и водить кого-то за нос. Обратите внимание, в немецком разговорном языке в выражении чаще пользуются именно усечённой формой слова Katze — Katz. Так выражение звучит красивее.

Пример: Ich vertraue Anna nicht. Sie versucht, mit mir Katz und Maus zu spielen.

das ist für die Katz

И снова краткая форма слова. Выражение означает, что все усилия были напрасны. Немцы сдержанно отмечают, что всё ради котика, а мы в таком случае любим пользоваться “кошачьей” поговоркой “всё коту под хвост”.

Пример: Die ganze Arbeit ist nun für die Katz!

Katzenjammer

Можно перевести как “кошачьи вопли” или “кошачий концерт”. Используя это выражение, носители немецкого языка имеют в виду либо состояние похмелья, либо просто разбитое, уничтоженное состояние, по аналогии с первым.

Пример: Der große Katzenjammer kommt noch, wenn ich nächste Woche nach meiner Dienstreise nach Hause zurückkomme.

Katzenmusik

“Кошачья музыка” — это действительно музыка, которая, правда, звучит так ужасно, как может по ночам завывать только голодный котик под дверью. Думаем, многим знакомо.

Пример: Plötzlich hörte ich eine schreckliche Katzenmusik gerade unter meinen Fenstern. Oh Gott, dachte ich. Das ist doch mein Mann.

Навыкам разговорного немецкого языка можно обучиться в разговорных клубах drb. А если быстро — то на наших интенсивах. Для этого звоните в языковой отдел Анне Ужакиной по телефону +7 911 920 24 81 и расспрашивайте обо всех подробностях.


X