Search
Close this search box.

Обучение немецкому языку вместе с мамой… Не в прямом смысле!

Обучение немецкому языку вместе с мамой… Не в прямом смысле!

Обучение немецкому языку вместе с мамой… Не в прямом смысле!

Задача этой статьи — обучение немецкому языку вместе с мамой. Не в буквальном смысле, конечно! Просто каждый год во второе воскресенье мая в Германии празднуют Muttertag — День матери. К этому празднику мы решили приурочить статью с соответствующей лексикой. Модератор наших разговорных клубов Софи Темпельхаген рассказала, какие выражения со словом Mutter или Mama используют в Германии.

“Материнские” выражения в немецком языке

(futtern) wie bei Muttern

Так говорят, когда где-то так же вкусно готовят, как дома. 

Пример: “Du, ich war gestern in dem neuen Restaurant an der Chaussee. Ich sag dir: Futtern wie bei Muttern! Lecker, lecker, lecker”

Hotel Mama

Шутливое название родительского дома, в котором продолжают жить повзрослевшие дети — Nesthocker, птенцы, которые засиделись в гнезде.
Пример: “Dieser Nesthocker hat das Hotel Mama endlich verlassen”

die Rabenmutter

Эдакая мать-ехидна, хотя больше подойдёт сравнение с матерью-кукушкой, ведь Rabenmutter тоже относится к классу птиц. Немецкая “мать-ворона” — это мама, которую все считают плохой, потому что она пренебрежительно относится к своему ребёнку, не уделяет ему внимания. Но если мы будем говорить не о людях, а о животных, то кукушки в дикой природе действительно бросают своих детей, а вот ехидн в России и ворон в Германии очерняют совершенно несправедливо.
Пример: “Gleichzeitig würden Mütter, die schnell wieder arbeiten wollten, als “Rabenmütter” abgestempelt”

mutterseelenallein sein

Это значит быть не просто одиноким, а одиноким в крайней степени, отчаянно одиноким… Расцвет использования этого выражения пришёлся на эпоху немецкого романтизма, и сейчас часто оно используется уже не в таком трагическом смысле.
Например, можно услышать “Er stand mutterseelenallein an der Bushaltestelle” вместо “Er stand ganz allein an der Bushaltestelle”.

Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste

Осторожность — мать ящика с фарфором. С этим выражением просто невозможно не согласиться! Так говорят, когда стоит вести себя немного осторожнее.

Hotel Mama и обучение немецкому языку вместе с родителями — это, конечно, прекрасно, но можно начать приучать своих потомков к самостоятельности с детства. Например, можно отправить ребёнка на школьных каникулах в городской лингвистический лагерь drb, где ребята под чутким руководством наших преподавателей учатся быть чуточку самостоятельнее!

Добавить комментарий

X