Как учить немецкий язык после английского, если их путают сами немцы?

Как учить немецкий язык после английского, если их путают сами немцы?

Как учить немецкий язык после английского и на запутаться, какому из языков свойственны какие структуры, слова и правила? Не переживайте, если у вас не получается их разграничить — у немцев тоже не получается. И самые опасные в этой безумной смеси языков даже не англицизмы, а слова, которые англоговорящие поймут вообще по-другому.

Смотрите, что мы имеем в виду.

Англицизмы в немецком языке (которые на самом деле ими не являются)

das Handy

Классика. Мы не знаем, где немцы его взяли — в английском наречие «handy» означает «удобный». Ну да, смартфон — удобная штука. Ок, хорошо, в руке помещается (тогда, когда возникло слово, ещё помещался). Но в остальном — это не англицизм, а какой-то косплей британского mobile phone.

der Oldtimer

Кадиллак 60-х годов или монументальная «Победа» — вот что немцы называют Oldtimer. Ну, или любой другой классический автомобиль старше 40 лет. В отличие от англичан, которые при упоминании этого слова представят себе мужчину в годах, старика. А для авто используют vintage car.

das Public Viewing

А вот тут осторожно. Немцы после такого мероприятия возвращаются домой с сорванными голосами (потому что большой толпой смотрели футбол где-то на площади или в баре), а англоговорящие — с заплаканными глазами, так как были на траурной церемонии прощания перед похоронами.

der Shitstorm (извините)

Тут тоже осторожно, потому что выражение жесткое, хотя и яркое. Немцы с его помощью характеризуют поток негатива или критики в комментариях в интернете. А у англоговорящих — более широкое использование: так (несколько скабрезно) называют любую неприятную или неловкую ситуацию. В обоих языках использование слова требует достаточно лояльного к ругательствам контекста: родителям мы бы так не сказали, например.

Drive-in

Так в немецком прижилось определение услуги, для которой не нужно выходить из машины. Например, когда вы заказываете еду в Макдональдсе, не покидая салона и общаясь с сотрудником ресторана через окно. Англичане используют это как глагол в значении «въехать, въезжать куда-либо», а для обозначения условного МакАвто у них есть drive-through, который (это мы сейчас шепотом) немцам сложно произносить.

Кстати, детям и подросткам мы тоже помогаем разобраться, как учить немецкий после английского. Поэтому у нас есть курсы для школьников 14-16 лет с нуля, где мы стараемся заставить английский язык играть на нашей стороне. Если это актуально вам или вашим детям, заглядывайте в расписание курсов для школьников. Кстати, сам английский мы тоже преподаем — расписание ищите на странице языковых кружков.


X