Search
Close this search box.

Как молодёжный обмен с Германией расширяет словарный запас

Как молодёжный обмен с Германией расширяет словарный запас.

Как молодёжный обмен с Германией расширяет словарный запас

Как молодёжный обмен с Германией помогает расширить словарный запас? На самом деле, всё просто: если рассматривать любой small talk и любую дискуссию не только как способ познакомиться поближе с представителями другой культуры, но и как источник повседневных коммуникативных подарков, то запоминающиеся выражения вы точно не пропустите.

На завершившемся в июле германо-французско-российском молодёжном обмене Scripted Life (и на предстоящей ему международной подготовительной встрече) мы держали приложение для заметок в постоянном фоновом режиме, и из всех записанных слов и выражений выбрали пять лучших. Перевести их нам вряд ли удастся, а вот объяснить попробуем.

sich eine blutige Nase holen

Так можно сказать о человеке, который получил непростой и противоречивый опыт или попадал в сложные ситуации.

Пример: Sie hat sich schon in ähnlichen Projekten eine blutige Nase geholt.

Athmo atmen

Подойдёт для ситуации, когда вы хотите прочувствовать атмосферу города, события или пространства, прогуляться без определённой цели, посмотреть, что тут происходит.

– Was hast du jetzt vor?
– Na ja, ich werde wahrscheinlich in die Stadt gehen, bisschen Atmo atmen und so…

die Stimmung war im Eimer

Представьте себе, что в разгар веселой встречи кто-то отпускает неуместную шутку или противоречивый комментарий, который провоцирует агрессивную дискуссию и портит всем настроение. Вот тогда оно и оказывается im Eimer.

Пример: Sie hat versucht, einen weiteren Vorschlag zu machen, aber da war die Stimmung schon im Eimer.

keine Gefangenen machen

А так можно охарактеризовать человека крайне решительного и жёсткого, который не жалеет своего оппонента. Другими словами, не берёт пленных.

Sie ist eine typische Geschäftsfrau: ist durchsetzungsstark und macht keine Gefangenen.

dünnes Eis (sich auf dünnes Eis begeben)

Знаете это ощущение, когда в процессе вроде бы вполне доброжелательного разговора возникает опасная тема, на которую ещё неизвестно, как может отреагировать собеседник? Тогда вам приходится взвешивать каждое слово, и вы как будто ходите по тонкому льду. Это же выражение можно отнести к любой рискованной ситуации.

Пример: Wenn Du diese Begründung in den Report schreibst, dann begibst Du Dich auf dünnes Eis. Du weißt doch gar nicht genau, was die Ursache für den Verlust ist!

Scripted Life – не единственный молодёжный обмен с Германией, который подкидывает нам лингвистические шедевры. В августе мы в очередной раз расширим словарный запас морских терминов на проекте Veter i volny, а в октябре в рамках проекта “Goal! Гол! Tor!” обсудим в Петербурге многообразие в футболе – личностное и социальное. А если вы хотите оперативно применить всё записанное в словари и выученное, заглядывайте к нам на разговорные клубы – там всегда найдутся собеседники.

X