Search
Close this search box.

Две песни для солнечных весенних каникул на немецком языке

Две песни для солнечных весенних каникул на немецком языке

Две песни для солнечных весенних каникул на немецком языке

Что нужно для атмосферных весенних каникул на немецком языке? В первую очередь, сами весенние каникулы — естественно, без них никуда. И, конечно, тематическое немецкое наполнение. Например, песни: спокойные или заводные — на любой вкус. Большие подборки немецких песен для детей и взрослых (für Groß und Klein) ищутся совсем легко, скажем, на известном канале Kinderlieder zum Mitsingen und Bewegen.

Мы же приведём в качестве вдохновляющих весенних примеров две песни, которые можно найти, когда знаешь, что конкретно искать.

[ourteam type=”4″ img=”7157″ title=”Полина Кондратенко” text=”преподаватель немецкого языка, лингвист-аспирант СПбГУ

Интересы: преодоление языковых и внеязыковых трудностей, теория и практика стихосложения, перевод лирики, то, как люди находят общий язык в самых разных ситуациях.”]

Немецкие песни, создающие весеннее настроение

Das Weidenkätzchen

Задумчивая и простая для исполнения песня на стихи Кристиана Моргенштерна представляет собой разговор лирического героя с «вербными котятами». Увидев пушистиков, распустившихся на веточках вербы, наш герой очень рад и немало удивлён. «Откуда вы, милые?» — спрашивает он. Ответ можно узнать, прослушав песню.

А чтобы знакомство с песней прошло максимально легко и приятно, мы приготовили небольшой словарик:

  • das Weidenkätzchen — вербный пушистик. Дословно: ‘вербный котёнок’, от die Weide / der Weidenbaum — ‘верба’ и das Kätzchen — ‘котёнок’.
  • die Seide — шёлк
  • der Samt — бархат
  • ausschlagen — распускаться (когда речь идёт о почках)
  • der Weidenbaum — верба, ива
  • wintersüber — в течение зимы
  • das Baumgeäst — ветви дерева
  • verweilen — пребывать, находиться где-то

Veronika, der Lenz ist da

Песня вокального ансамбля Comedian Harmonists, невероятно популярного в 20–30-е годы прошлого века. При первом прослушивании можно невольно задаться вопросом: кто такой этот Ленц? Почему ему так рады юноши и девушки, бабушки и дедушки, некий поэт Отто Лихт (der Poet, Otto Licht, о котором поётся в куплете) и Вероника? Всё дело в том, что der Lenz — это возвышенно-поэтическое имя весны в немецком языке. Неудивительно, что после долгой зимы «Ленца» ждут с огромным нетерпением.
  • der Lenz — поэтическое именование весны
  • verhext — заколдованный
  • der Spargel — спаржа
  • etw. für seine Pflicht halten — считать что-то своим долгом

Вот и закончилась наша песенная десятиминутка. Чего, к счастью, нельзя сказать о свободных днях, которые наконец-то можно наполнить чем-то радующим, прекрасным и (не только) полезным. Ещё больше ярких впечатлений от весенних каникул на немецком языке может подарить наш городской лингвистический лагерь для школьников.

Добавить комментарий

X