Давайте ездить на велосипеде как носители немецкого языка!

Давайте ездить на велосипеде как носители немецкого языка!

Что значит ездить на велосипеде как носители немецкого языка? Мы вкладываем в этот призыв сразу несколько смыслов: предлагаем делать это, соблюдая правила дорожного движения, получая удовольствие от процесса и, конечно, владея необходимой лексикой по теме! В прошлой статье мы рассмотрели основные части и типы велосипедов, а сейчас хотим углубиться в словосочетания, которые могут пригодиться уже непосредственно в процессе эксплуатация вашего железного коня.

Немецкая лексика, которая пригодится при эксплуатации велосипеда

das Stahlross (-rösse) / der Drahtesel (=)

Начнём с двух шуточных разговорных названий велосипеда — собственно, с “железного коня” и “проволочного осла”. Второе название более распространено в Германии, хотя первое, возможно, может быть ближе носителям русского языка.

in die Pedale treten

Если носители русского языка крутят педали, то носители немецкого на них наступают! Treten = шагать, наступать. In die Pedale treten дословно переводится как “наступать в педали”.

die (Fahrrad-)Kette ölen

Прежде чем начать in die Pedale treten, хорошо бы die Kette ölen. Догадались, о чём речь? Это словосочетание означает “смазывать велосипедную цепь”. Слово (das) Öl многозначное — это и растительное масло, и нефть, и техническая смазка.

etwas auf den Gepäckträger klemmen

Если в глаголе klemmen вы увидели русское слово “клемма”, то вы совершенно правы, ведь именно от этого глагола оно и образовано! А словосочетание это означает “закрепить что-то на багажнике”.

den Sattel / Lenker verstellen

Это часто делают родители, когда их дети растут, и велосипед становится им мал — переставляют, или регулируют высоту сиденья и руля.

das Fahrrad anschließen (als Schutz vor Diebstahl)

Для этого действия вам понадобится (das) Fahrradschloss — велосипедный замок. Пусть примечание в скобках — als Schutz vor Diebstahl (как защита от кражи) — напоминает вам о необходимости пристёгивать велосипед, чтобы его не украли!

einen Platten haben

Platt значит “плоский”, ну а “иметь плоского” в отношении велосипеда — это печальное происшествие, после которого придётся в лучшем случае накачать колесо, а в худшем — поменять в нём камеру.

eine Acht im Rad haben

Ещё одна велосипедная неприятность — восьмёрка на колесе, думаем, это явление не нуждается в дальнейшем пояснении, ведь в русском языке это называется точно так же.

auf dem (Fahr-)Radweg fahren

Ехать по велосипедной дорожке… Это словосочетание более актуально для жителей Европы, чем для россиян, но надеемся, что и в России будет появляться всё больше велодорожек для удобства всех участников дорожного движения!

Даже если в вашем городе нет велодорожек, теперь вы сможете ездить на велосипеде как носители немецкого языка, ведь вы владеете всей необходимой лексикой и, надеемся, зарядились велосипедным настроением! А к чему у вас точно есть доступ, в каком бы городе мира вы ни находились — это наши курсы немецкого языка онлайн. Записывайтесь, чтобы узнать ещё больше о реалиях жизни в немецкоязычных странах!


Добавить комментарий

X