Search
Close this search box.

Чему не научат на курсах немецкого языка: кухонная утварь

Чему не научат на курсах немецкого языка: кухонная утварь

Чему не научат на курсах немецкого языка: кухонная утварь

В названии статьи мы немного слукавили: на курсах немецкого языка в drb по вашему желанию вас и этому научат, но вообще-то в набор базовой лексики не входят слова, о которых мы расскажем в это статье. На курсах вы наверняка выучите самые простые слова — но ведь мир кулинарии не ограничивается только ножами, вилками, тарелками и сковородками. Составили для вас небольшой словарик неочевидной, но порой очень нужной кухонной утвари.

[ourteam type=”4″ img=”10670″ title=”Анна Смирнова” text=”германист, копирайтер, smm-специалист

С удовольствием смотрю на привычные вещи под непривычным углом, люблю замечать прекрасное в повседневном. Вокруг нас столько всего интересного, нужно просто выше поднять голову и шире открыть глаза.”]

Utensilien für die Küche / Кухонная утварь

der Schäler / der Kartoffelschäler

Die Schale в переводе с немецкого — это кожура (не путать с der Schal — ‘шарф’), соответственно, приспособление, предназначенное для удаления кожуры с овощей и фруктов — это der Schäler, а если речь идёт об удалении кожуры именно с картофеля, то это уже der Kartoffelschäler.

das Reibeisen / die (Küchen-)Reibe

Reiben значит ‘тереть’, а Eisen — ‘железо’. Как вы уже, наверное, догадались, «железное что-то, чтобы тереть» — это тёрка. Альтернативные названия этого девайса: просто die Reibe или die Küchenreibe.

der Dosenöffner / der Büchsenöffner

Если сложим die Dose / die Büchse ‘консервная банка’ и öffnen ‘открывать’, то получим… всё верно, приспособление для открывания консервных банок! Или, проще говоря, консервный нож.

der Korkenzieher

Это тоже своего рода открывашка, но немного другого плана. Der Korken ‘пробка’ (материал) + ziehen ‘тянуть’ = штопор.

das (Küchen-)Sieb

‘(Кухонное) сито’ — это то, что по-русски мы обычно называем дуршлагом. Примечательно, что в русский язык слово «дуршлаг» было заимствовано из немецкого, и образовано оно от предлога durch ‘сквозь’ и глагола schlagen ‘бить’. А вот в немецком слово Durchschlag чаще понимают как «копия» (сделанная на копировальной бумаге).

der Pfannenwender

Ещё одна незаменимая вещь на кухне: die Pfanne ‘сковородка’ + wenden ‘переворачивать’ = приспособление для переворачивания / помешивания в процессе приготовления блюд на сковородке, проще говоря, кулинарная лопатка.

Mörser mit Stößel

Это не два загадочных друга, это всего-навсего ступка с пестиком, если вдруг вам нужно измельчить, к примеру, орехи или перец. Обратите внимание, что оба слова в немецком языке мужского рода!

die (Suppen-)Kelle

И, наконец, поварёшка! Для супа или других жидкостей.

На курсах немецкого языка в drb вы ещё и не такие слова узнаете! Главное, что всё, чему мы учим, с большой степенью вероятности пригодится вам при общении с носителями языка, ведь на наших курсах немецкого языка для взрослых мы создаём ситуации, максимально приближенные к настоящей жизни.

Добавить комментарий

X