О чём на курсах немецкого для начинающих мы не рассказываем

О чём на курсах немецкого для начинающих мы не рассказываем.

О чём на курсах немецкого для начинающих не стоит рассказывать? Про склонения прилагательных — точно не стоит. Futur II, пожалуй, тоже надо бы приберечь на потом. Да и парочку курьёзных фактов лучше отложить до лучших времён: когда вы будете влюблены в немецкий язык настолько, что сможете простить ему любые странности.

Парочку таких странностей мы и приберегли на сегодня. Только не читайте, если не уверены, что вы с этим языком навсегда.

Y - самая бесполезная буква немецкого языка.

Сорри, ипсилон. Но где бы ты ни появлялся, тебя всегда можно фонетически безболезненно заменить на другие буквы, что никак не повлияет на звучание. Yacht = Jacht, Bayrisch = Bairisch, Meyer = Meier / Maier, Sylt (это остров на севере Германии) = Sült. Продолжать? И если бы тебя не прикрывали правила орфографии, культивируемые великим и могучим господином Дуденом, ты бы давно был… ну, примерно там, где сейчас генитив.

Существует пять способов прочтения немецких сокращений.

Можем называть буквы по одной подряд, по классике: «ADAC», «GEZ» или «LSD». Можем читать как единое слово: «AIDS», «GEMA» или “Ufo». Можно демократично выбирать любой из этих способов, как в названии франкфуртской газеты: «FAZ». Есть сокращения, которые нельзя читать как сокращения вообще, только обозначать на бумаге: «Dr.», «MWSt», «Nr.» или «z.B.» И самый оригинальный вариант, когда мы называем отдельно первую буквы, а остальное читаем подряд, как «WLAN» (да-да, слово Wi-Fi немецкоговорящие не уважают).

Вот такое многообразие. Напомним, сокращения призваны как бы минимизировать усилия в языке. Заметно, ага.

В литературном немецком нет обозначения яблочного огрызка.

Зато есть четыре десятка региональных, а то и больше, среди них швабское Apfelbutza, тюрингское Apfelkrebs (почему -krebs, ну почему?!) и северное Appelkrüpper. Получается, с одной стороны мы настоятельно преподаем классический нормативный Hochdeutsch, а с другой, понятия не имеем, что делать с остатком яблока. Видимо, съедать до конца, вместе с черенком и косточками. Ну а что делать, если Hochdeutsch не предусматривает.

Немецкий язык использует слова, которые как бы английские…

… но на самом деле нет. И мы сейчас даже не про Handy. Для обозначения классического мужского костюма немцы признают Smoking, который внешне кажется заимствованием у британцев или англичан. Но у тех на торжественный случай есть Dinner Suit и Tuxedo соответственно, и вариант Smoking они свяжут с модой в последнюю очередь. Хотя прошлое у этой модели действительно английское — когда-то у принца уэльского Эдуарда существовал smoking jacket — пиджак для курения, который десятилетия спустя эволюционировал в классический мужской наряд, закрепившийся совсем под другими названиями. А в немецком сохранился смокингом. Ну ладно, справедливости ради, не только в немецком 🙂

В немецком языке множество “моногамных” слов с одним видом гласных.

Например, в которых все гласные — “а”. или “e”. Самые длинными из них — wettbewerbsverzerrend и entsetzenerregend — можно пугать перед сном маленьких детей.

Дайте угадаем: вы сейчас пропустили эти два слова и даже не стали пытаться их читать, да? Вернитесь и прочитайте, вслух.

Если вы дочитали этот рейтинг до конца и ещё не бросили мысль о курсах немецкого для начинающих, загляните в наше летнее расписание стандартных курсов и интенсивов — не только для тех, кто начинает, но и для уверенных пользователей тоже.


X