Известная «фишка», которую мы связываем с лексикой немецкого языка — её региональное разнообразие. «Вот это и оно!» — подумали мы, когда вспомнили, что эклеры по-разному называются в немецком. Есть вариант das Eclair, аналогичный французскому оригиналу. В переводе он означает ‘молния’ и намекает на то, что эклеры — как мёд у Винни-Пуха. Пять минут назад вы заметили их на столе, потом увлеклись разглядыванием хозяйской коллекции нефритовых жаб, а когда отвлеклись от жаб, — всё, не было никаких эклеров.
Ещё можно называть эклеры der Liebesknochen — ‘косточка любви’ — и die Hasenpfote — ‘заячья лапка’. Оба названия выросли из формы этих пирожных, небольших и продолговатых. А кто-то, по слухам, вообще называет эклеры Kaffeestange ‘палочка к кофе’. Нас, однако, интересовало другое: можно ли установить особые региональные пристрастия к именованию эклеров Liebesknochen, а не Hasenpfote или Kaffeestange? Но интернет в ответ на наши запросы загадочно молчал и показывал исключительно рецепты эклеров. Конечно, мы сначала расстроились. Но потом обрадовались: ведь в рецептах можно найти много новой лексики, полезной не только для начинающих кондитеров.
Ещё можно называть эклеры der Liebesknochen — ‘косточка любви’ — и die Hasenpfote — ‘заячья лапка’. Оба названия выросли из формы этих пирожных, небольших и продолговатых. А кто-то, по слухам, вообще называет эклеры Kaffeestange ‘палочка к кофе’. Нас, однако, интересовало другое: можно ли установить особые региональные пристрастия к именованию эклеров Liebesknochen, а не Hasenpfote или Kaffeestange? Но интернет в ответ на наши запросы загадочно молчал и показывал исключительно рецепты эклеров. Конечно, мы сначала расстроились. Но потом обрадовались: ведь в рецептах можно найти много новой лексики, полезной не только для начинающих кондитеров.
Немецкие слова для любителей выпечки
Продукты
- der Brandteig — заварное тесто
- der/das Fondant, der Zuckerguss — плотная мастика/помадка, которой покрывают десерты
- die Glasur — глазурь
Инструменты
- der Rührlöffel — ложка-мешалка
- der Teigschaber — скребок/лопатка для теста
- die Teigrolle, das Nudelholz — скалка
- der Silikonpinsel — силиконовая кисточка, которую используют для смазывания выпечки.
- die Ausrollmatte — силиконовый коврик для того, чтобы прокатывать на нём тесто. Часто используется и для выпекания уже сформированных изделий — как раз для эклеров. С силиконового коврика заготовки для пирожных снимаются легче и нежнее.
- der Schneebesen — не ‘снежный веник’, как можно было подумать, а венчик для взбивания.
- der Messbecher — мерный стакан
- das Backblech — противень
- die Backform — форма для выпечки/запекания
- der Spritzbeutel — кондитерский мешок
- die Tülle — носик, насадка на кондитерский мешок. В зависимости от формы отверстия насадка может получать разные названия: die Sterntülle (если отверстие в форме звезды), die Lochtülle (если отверстие в форме, гхм, отверстия), die Blütentülle (если отверстие по форме напоминает цветок).
Тема сладостей и выпечки неисчерпаема, поэтому мы к ней не раз ещё вернёмся. А для дальнейшего знакомства с практической и очень полезной лексикой немецкого языка мы приглашаем на школьные каникулы в августе.