Пять слов, которые на курсе немецкого преподаватели обычно не обсуждают, нам подкинул роман Вольфганга Херрндорфа „Tschick“, ставший в последнее время частым гостем в Петербурге – в той или иной форме. Сначала снятый Фатихом Акином по этой книге молодёжный роуд-муви вошёл в программу Недели немецкого кино (и уступил в популярности разве что главному кинохедлайнеру года «Тони Эрдманну»), затем стал частью его же ретроспективы на Неделе Германии, а теперь на книжных полках Петербурга можно заметить и сам переведённый на русский язык роман. Правда, последний факт мы всё-таки рекомендуем проигнорировать и прочитать книгу в оригинале. Вольфганг Херрндорф пишет от лица четырнадцатилетнего и про четырнадцатилетних, при этом настолько виртуозно переключает языковые регистры, что сложно поверить в его уже солидный возраст в момент написания романа. Мы прочитали книгу, восхитились непосредственностью не только всегда готовых к приключениям героев, но и их языка, и теперь делимся с вами пятёркой отличных разговорных выражений.
Подобные лексические сокровища не входят в программу стандартных занятий, но кто вам запрещает обсудить их не на самом курсе немецкого, а в перерыве на кофе, например. Особенно если ваш преподаватель открыт разным аспектам развития языка и восхищается им во всем проявлениях – как наши коллеги, записавшие для вас шедевры выше.