Search
Close this search box.

Как учить немецкие слова, чтобы точно их не забыть

Как учить немецкие слова, чтобы точно их не забыть.

Как учить немецкие слова, чтобы точно их не забыть

Как учить немецкие слова, чтобы они не вылетали из головы сразу после теста? Наш ответ: учить те, которые не спрашивают в тесте. Как правило, именно их забыть просто невозможно. Пару недель назад несколько человек из #drb_Team были в Гамбурге на тренинге, и за время общения с немецкими партнёрами и друзьями насобирали несколько таких шедевров, каждый из которых состоит из двух корней. Не благодарите.

Пять немецких слов, которые вы не забудете

И которые, к тому же, ещё и используют в реальной жизни.

Russenhocke, die

Забудьте о матрёшках и медведях: первой ассоциацией немцев с русской культурой станут в 2019 году станут именно они, “русские приседания”. Им посвящён аккаунт в Фейсбуке, о них снимают видеотуториалы и пишут статьи, по одноимённому хештегу Инстаграм показывает 40 тысяч публикаций, а у Дэвида Шмидта, продвинувшего этот тренд в медиамассы, берут интервью немецкие и российские медиа. Если вы всё ещё не понимаете, о чём идёт речь, посмотрите его видеоинструкцию о “русских приседаниях” или загляните в аккаунты друзей-немцев: очень вероятно, что у них найдётся фото in der Russenhocke, на котором они будут до боли напоминать товарищей в спортивных костюмах из вашего двора родом где-то из девяностых – начала нулевых. Несколько асоциальный бэкграунд явления в российской культуре немцам часто не совсем очевиден, так что они просто подражают ему на фото и объявляют во славу его флешмобы.

Hüftgold, das

Скоро Новый год, а значит, нам в руки и холодильники так и будут стремиться шоколадки, подаренные коллегами и клиентами, салатики, заботливо нарезанные нашими родными, и пироги, испечённые пригласившими нас в гости на третье января друзьями. Всю эту прекрасную еду можно назвать Hüftgold – потому что, хм, именно это она и оставит на наших бёдрах после праздников. Эх.

Kopfkino, das

Что-то вроде вихря ассоциаций и картинок, которые проносятся у вас в голове после упоминания чего-либо. Ну, скажем, вы сказали, что новый парень вашей подруги похож на эээммм… радостного суриката, грызущего травинку, и ваш собеседник начинает это ярко представлять – что-то такое и описывает Kopfkino.

Wetterfrosch, der

Помните, когда все ещё смотрели погоду по телевизору после новостей, там были такие позитивные мужчины и женщины, которые рассказывали о дождях и циклонах на фоне огромной карты? Неизвестно, почему, но немцы называют их Wetterfrosch.

Sandwichkind, das

Не знаем, какое Kopfkino проносится у вас в голове при взгляде на это слово, но на самом деле оно означает вполне привычную историю: среднего ребёнка в семье, у которого есть старшие и младшие братья или сёстры.

Впрочем, как учить немецкие слова, которые обладают менее яркой внешностью и образностью, мы тоже знаем – приходите к нам на стандартные курсы или в разговорные клубы, расскажем.

X