Search
Close this search box.

Как грамотно писать по-немецки: пять фактов на все случаи жизни

Как грамотно писать по-немецки: пять фактов на все случаи жизни.

Как грамотно писать по-немецки: пять фактов на все случаи жизни

Как грамотно писать по-немецки электронные письма и сообщения в чатах, если для правил чтения не хватает обложки тетради, запятые занимают в предложениях какие-то рандомные позиции, а настроить на клавиатуре умлауты не получается? Да и вообще, реально ли преодолеть этот страх перед чистым листом бумаги, даже если он (в смысле, лист) не ждёт от вас великих творений?

21 февраля мы проводим диктант на немецком языке – для начинающих и продолжающих, школьников и ностальгирующих по школе, влюблённых в немецкий язык и тех, кто с ним просто друзья. В преддверии события делимся парочкой фактов о письменном немецком, которые могут пригодиться на диктанте и по жизни.

Факт первый

Schifffahrt, Kaffeeersatz, Balletttruppe: куча одинаковых согласных в этих словах не опечатка и не обман зрения, а правило немецкой орфографии, согласно которому удвоенные буквы на стыке с такой же третьей остаются на своём месте и радуют читателей забористым написанием.

Факт второй

Запятые важны. Может быть, вы игнорируете их в чатах, забываете при обращениях и считаете, что и без них всё понятно. Но вот не всегда. Например, в предложении “Wir essen jetzt (,) Opa” запятая уточняет, зовёте ли вы любимого деда на обед или эээ… Ну понимаете сами, да? Кстати, аналог знакомого нам с детства “казнить нельзя помиловать” в немецком языке тоже есть. Его знают как “Tötet ihn, nicht freilassen”. Или “Tötet ihn nicht, freilassen”. Зависит от степени кровожадности автора.

Факт третий

Вы стабильно пропускаете умлауты в формах условного наклонения и существительных, ваш преподаватель стабильно их исправляет, а вы честно рассказываете, что давно их все выучили, вот только клавиатура не позволяет настроить немецкую раскладку. Ну окей, технические ситуации и правда бывают разные. На этот случай есть небольшой лайфхак: “ö” заменяем на “oe”, “ä” – на “ae”, а “ü” – на ue. Эта замена вполне правомерна, и, кстати, соответствует исторической орфографии: именно так пишется фамилия Goethe и городок Uelzen. Но всё равно лучше не увлекаться и прибегать к этому варианту только в случае технических неполадок.

Во время Diktat DE 21 февраля мы расскажем ещё парочку секретов, как грамотно писать по-немецки. Присоединяйтесь к нам и регистрируйтесь заранее в группе диктанта Вконтакте. А 6 февраля запускаем спецкурс удачного и грамотного письма с Софи Темпельхаген: тренинг письменного общения на работе, в жизни и везде.

X