Search
Close this search box.

Даже преподаватели немецкого не смогут их перевести: семь блестящих слов

Даже преподаватели немецкого не смогут их перевести: семь блестящих слов.

Даже преподаватели немецкого не смогут их перевести: семь блестящих слов

Даже преподаватели немецкого из #drb_Team, несмотря на уровень их подготовки, постоянное общение на современном немецком и перманентный прокач коммуникативных навыков до уровня космоса, периодически лишаются дара речи, встречая в немецкоязычном пространстве какой-нибудь Kopfkino или der innere Schweinehund. Если мы не можем понять значение этих неведомых выражений по контексту, то тогда бежим к Duden, Gesellschaft für deutsche Sprache и немецким блогерам-германистам за помощью. Или к Софи Темпельхаген – она знает о закоулках немецкого столько, сколько ни одному учебнику и не снилось.

В нашем рейтинге сегодня – семь слов и выражений на немецком, которые нельзя перевести, но можно прочувствовать. И никаких попсовых Drachenfutter, только эксклюзив из реальной жизни.

Семь выражений, которые чуть не свели с ума наших преподавателей немецкого:

die Schnapsidee

Странная, сумасшедшая идея, которая кажется удачной только под стакан шнапса. Или два стакана.

Пример: Mein Bruder hatte heute mal wieder eine richtige Schnapsidee: Er will unbedingt Musiker werden, obwohl er überhaupt nicht singen und nicht spielen kann!

die Eselsbrücke

Так называют мнемотехнический приём или ассоциацию, который помогает запомнить сложные слова, предложения, правила или просто сложную информацию. Мы пользуемся Eselsbrücke, когда в детстве учим расположение цветов в радуге (вот эта история про охотника и фазана, помните?), студенты медицинских факультетов – когда готовятся сдавать на зачётах расположение всех костей (говорят, там у них целые поэмы есть), а немцы с помощью устойчивой фразы (Mein Vater Erklärt Mir Jeden Sonntag Unseren Nachthimmel) учат расположение планет: Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptun. Если вы смотрели вебинары Петръра Димитрова про мнемотехнику, то помните, что он много рассказывал о том, как работает система ассоциаций – здесь что-то похожее.

Пример: Ich kann mir die Namen der Planeten einfach nicht merken, ich muss mir immer eine Eselsbrücke bauen.

sturmfrei haben

Привет из пубертатного периода: sturmfrei у вас дома означает, что родители уехали и можно творить что угодно. Если помните из 90-х бессмертный трек про вечеринку у Децла дома, то вот он примерно об этом читал.

Пример: Ich habe heute Abend sturmfrei, weil meine Eltern ins Kino gehen.

sich fremdschämen

“Ерунду творят они, а стыдно мне”. Для ситуации, когда вам неловко за поведение других, в немецком есть специальный глагол. В русском, кстати, мы часто используем схожее выражение “испанский стыд” и относим его не только к друзьям и знакомым: если вам когда-то было невыносимо следить за неловкими ситуациями героев любимых сериалом и фильмов, то это как раз то самое ощущение.

Пример: Als meine Schwester vor der ganzen Schule anfing zu tanzen, habe ich mich fremdgeschämt.

das Kopfkino

А это очень яркая картинка (часто не очень приятная), которая против воли возникает у вас в голове, пока кто-то что-то рассказывает.

Пример: Als meine Kollegin mir heute detailliert von ihrer Untersuchung im Krankenhaus erzählte, startete bei mir gleich das Kopfkino.

die Geschmacksverirrung

Вообще, sich verirren означает заблудиться / сбиться с пути. От комбинации с этим глаголом родился композит, обозначающий сочетание несочетаемой одежды, граничащее с тем, что в обществе воспринимается как плохой вкус. В общем, злое слово, надеемся, что оно будет реже использоваться в языке, ибо сочетание вещей, на наш взгляд, должно быть личным выбором каждого. Некоторыми преподавателями drb, например, уже доказано, что треккинги с платьем – вполне себе окей :)

Пример: “Hast du das neue Kleid von Julia gesehen? Ich finde, das steht ihr überhaupt nicht!” – “Ja, Julia leidet eindeutig an Geschmacksverirrung.”

der innere Schweinehund

Внутренняя свинособака – это аллегория нашей лени и слабой воли, которые мешают нам достигать цели, реализовывать мечты и начинать с понедельника (что бы это ни было). Это зверь придумывает отговорки, не даёт вылезти из-под одеялка, нежно шепчет на ухо “нудавайещёсерию” и срывает все планы успеха, эйфории и самосовершенствования, которые у нас когда-либо были. Кстати, изолированный Schweinehund, используемый вне выражения – это достаточно грубое оскорбление, так что будьте аккуратны с использованием.

Beispiel: “Ich muss endlich meinen inneren Schweinehund überwinden und anfangen, für die Prüfung zu lernen.”

Даже проведя с немецким языком всю свою жизнь, наши преподаватели немецкого не расстаются с блокнотом или приложением для записи слов, потому что вы и мы знаем: нет предела активному словарному запасу. И вам то же самое советуем, а если хотите сами спросить у наших носителей, что означает то или иное туманное слово, приходите к нам на разговорные клубы: у нас есть предложения для каждого уровня.

X