Search
Close this search box.

Что и как читать на немецком языке по совету drb

Что и как читать на немецком языке по совету drb

Что и как читать на немецком языке по совету drb

Что почитать на немецком языке? Этот вопрос приводит к следующему – а как читать на немецком и любом иностранном? Кажется, что ничего сложного – нашёл книгу и читай себе, пожалуйста. Но давайте признаемся – много ли книг на иностранном мы дочитали до конца? Возможно всё же есть пара моментов, которые могут облегчить процесс и сделать его по-настоящему приятным и менее “учебным”?

Ниже советы по немецкому внеклассному эффективному чтению

Свяжите чтение с вашим хобби

Да. Читайте то, что вам действительно интересно. Если вы любите готовить, отыщите книгу рецептов. Если вам нравится путешествовать – возьмите путеводитель. Сейчас и кулинарные книги и книги о путешествиях – это не просто перечисление рецептов и мест, но и увлекательные истории о сопутствующих им событиях и личностях. Ксения очень рекомендует почитать, например, “111 Orte am Bodensee”, книгу, которая отражает её страсть к путешествиям и личному месту силы – величественному и древнему Боденскому озеру. Это книга из серии “111 Orte” – “111 мест”, в которой их порядка 30. Может среди них есть описывающая и ваше место силы?

Если вам не интересна книга на русском, не читайте её и на немецком

Читать мастодонтов немецкой литературы на немецком, таких как Томас Манн или Герман Гессе – разве не стоит изучать немецкий именно для таких высоких целей? Да, возможно и для них. Но если на русском вы никогда не интересовались и не хотели ознакомиться с произведениями этих писателей, то вряд ли такой выбор поспособствует вашей читательской мотивации и на немецком. Придётся буквально продираться через и без того не вдохновляющий текст на немецком. В качестве альтернативы лучше взять вторую книгу из полюбившейся вам уже серии. Это может быть Гарри Поттер, например. Ксения же рекомендует “Warten bis der Frieden kommt”, вторую часть трилогии Джудит Керр, продолжение первой части “Как Гитлер украл розового кролика”, о том как эмигрировавшая из Германии семья переживает Вторую мировую войну за пределами родной страны.

Детская книга детской книге - рознь. Возьмите интересную лично вам тематику

Среди изучающих немецкий распространена идея о том, что книги для детей и подростков осилить проще, поскольку они написаны незамысловатым языком. В этом есть доля истины, но опять же, если вы не в восторге от любовных перипетий в “Сумерках” или ужасов сказок братьев Гримм, то они не увлекут вас и на немецком. Совет Ксении, который работает и испробован ей, это взять нон-фикшн книгу для детей с действительно более простым языком, но на животрепещущую для вас тему. У Ксении это оказалась книга-комикс “Als die Mauer stand” о Берлинской стене.

Посравнивайте перевод и оригинал

Это скорее для продвинутых пользователей – сравнить как на языке оригинала выглядят устойчивые выражения, как они были переведены на русский. Здесь вы вступаете в диалог не только с самим автором произведения, но и с переводчиком, который в большинстве случаев обладает своим уникальным переводческим талантом и видением. Да, деятельность на любителя, но вдруг именно для вас она окажется сильной мотивацией к прочтению оригинала?

Что и как читать на немецком языке можно подробнее услышать в дальнейших сериях наших стримов. Теперь мы работаем удалённо, в том числе проводим наши стандартные курсы немецкого. Узнать о них подробнее можно по телефонам +79119202481, 3126414 или электронной почте drb.zentrumspb@gmail.com.

X