О чём молчат носители немецкого языка и что они на самом деле имеют в виду, когда говорят о новых вызовах, тихом местечке или эээ… испарениях? В любом языке существуют вещи, которые неловко или страшно произносить вслух – для них и придумывают эвфемизмы.
Несколько столетий назад в русском языке предпочитали использовать характеристики “лукавый” или “рогатый”, чтобы не упоминать дьявола, а матери дворянских семейств, обсуждая состояние беременной знакомой, шептали друг другу “Она уже не выезжает”. Однако и в 2019 году нам всё еще неловко называть вещи своими именами. Поэтому мы рассказываем друг другу истории о том, как кто-то “отблагодарил” влиятельного человека, слушаем жалобы подруг на “эти дни” или докладываем на отчётных собраниях об “отсутствии положительных результатов”, чтобы не признаваться в провале. Да и “интересное положение” с девятнадцатого века никуда не делось. Часто мы используем эвфемизмы, даже не осознавая, что произносим на самом деле. Популярный в разговорной речи “блин” – это тоже эвфемизм, вы же знаете, да?
В немецком похожая ситуация. С помощью наших носителей языка мы составили список из нескольких эвфемизмов, которые легко можно встретить в повседневной коммуникации.
Как носители немецкого языка говорят о неприятном:
Говорят, прежде чем решить проблему, нужно признать её существование. Так что решайте сами, стоит ли называть вещи своими именами или нет – только не забывайте при этом о балансе своих и чужих границ. А если хотите обсудить с нашими носителями немецкого языка эти и другие темы, заглядывайте в расписание разговорных клубов – мы уже ведём набор на новый семестр.