Search
Close this search box.

Немецкий с носителями языка: что они на самом деле имеют в виду

Немецкий с носителями языка: что они на самом деле имеют в виду.

Немецкий с носителями языка: что они на самом деле имеют в виду

Немецкий с носителями языка кажется идеальным способом проверки своих возможностей. В какой-то момент вы осваиваете, скажем, B1. Ваш словарный запас возрастает до масштабов Вселенной (ну, почти), грамматические правила перестают сниться в кошмарах, а правильное произношение перестанет отнимать столько же энергии, сколько силовая тренировка в спортзале. Вот оно, самое время с головой окунуться в легкую и непринуждённую коммуникацию, восхититься собой и радоваться, что понимаешь в разговоре каждое слово.

Вот только вы уверены, что способности распознавать конструкции и лексику – достаточно?

Хм, ну давайте мы вам на примере русского языка докажем. Скажем, на курсах заходите вы в аудиторию после перерыва и говорите “Ой, что-то тут прохладно”. Вы это сказали просто для того, чтобы поделиться ощущениями? Или чтобы сидящая рядом с вами Марина закрыла форточку, потому что она на 20 сантиметров выше и ей на подоконник не нужно вставать?

Или другой пример. У вас правда выдался тяжелый, отвратительный день, вы вечером приезжаете домой, и у вас нет сил даже на то, чтобы приветливо поздороваться с домашними. А они, конечно, всё понимают и говорят “Что-то случилось”? А вы: “Да нет, все нормально”. И такая пауза в конце, и вздох. И если вас дома хорошо знают, то наверняка прочитают между строк “Все ужасно, рассказывать не буду, ничего не спрашивайте, налейте вина, пожалуйста.”

В общем, понимаете, да? А если да, то хватит лирических отступлений: в немецком всё так же. Мы выбрали семь фраз, которые придётся перевести с немецкого на немецкий. И при этом обязательно – следить за интонацией. Поехали!

Ситуация 1:

Ваш сын-подросток приходит вечером домой в несколько помятом виде, с порванными джинсами и сомнением в глазах и произносит следующее (никогда не начинайте с этой фразы рассказ о неприятных новостях, никогда).

Что мы слышим: Reg dich bitte nicht nicht auf.
Как это понимать: Ok. Ich habe richtig große Scheiße gebaut.

Ситуация 2:

Помните, как Чендлер в третьем сезоне “Друзей” в конце свидания обещает перезвонить Джоанне? А на самом деле считает её такой занудой, что ни за что не вынесет с ней ещё одного вечера. Вот это оно, в общем.

Что мы слышим: Ich melde mich bei dir.
Как это понимать: Wir hören uns nie wieder.

Ситуация 3:

Вы помогаете подруге с организацией её свадьбы, и на вас – всё, что касается оформления банкетного зала: салфетки, скатерти, посуда, сервировка и так далее. Вы два дня выбираете идеальные мелочи, с гордостью показываете подруге скриншоты интернет-магазинов, а она несколько секунд молчит, затем напряжённо улыбается и выдавливает нечто вроде бы вежливое. Но не верьте: хуже nett могло бы быть только interessant.

Что мы слышим: Das ist ja nett.
Как это понимать: Das ist alles Schrott.

Ситуация 4:

В вашей компании задерживают зарплату, а вам очень нужно купить авиабилеты на лето, потому что они дорожают с каждым днём. Даты согласованы, билеты выбраны, всё готово, но денег на карте всё еще нет. Да и коммунальные услуги нужно оплатить в конце недели, чтобы обойтись без штрафов. Вы идёте к бухгалтеру и рассказываете, в какое сложное положение попадаете из-за задержки зарплаты. А он в ответ произносит (скорее всего, вздыхая и разводя руками) потрясающее и очень выразительное междометие.

Что мы слышим: Tja!
Как это понимать: Alles egal. Nach mir die Sintflut.

Ситуация 5:

Вы договорились вечером встретиться со своей девушкой (или молодым человеком), но что-то произошло, и встречу приходится отменить. Вы звоните (или пишете сообщение, что хуже), объясняете ситуацию и ждёте любой разочарованной реакции. А в ответ получаете что-то нейтральное, не предвещающее неприятностей. И облегчённо вздыхаете. Зря.

Что мы слышим: Schon gut (вариация: Schon okay)
Как это понимать: Nichts ist gut! Nichts ist okay! Срочно придумай что-нибудь, всё очень плохо!

Конечно, мы писали этот текст с долей иронии. Но в каждой шутке есть доля шутки, как вы знаете :) И чтобы немецкий с носителями языка преподносил вам только приятные сюрпризы, заглядывайте к нам на разговорные клубы и делитесь примерами из жизни, когда мы говорим совсем не то, что хотим сказать.

X